Home | Contact | Imprint | General terms | Deutsch    

 

Home

Profile

 

Services

 

Translating

 

Interpreting

 

Training

 

Languages

 

Special fields

 

References

   
   
     
 

Profile

Apart from the knowledge of languages and precise work, the technical specialist knowledge of the translator is above all the critical success factor.

Thus, I offer the following professional qualifications:

  • Diploma in Technical Translation (BDÜ) inclusive of the Additional Certificate in Composing Technical Documentation of the University of Hildesheim

  • Profound technical specialist knowledge and many years of professional experience

  • Member of the German Translators' Association (BDÜ)

  • Continuing professional education for providing all services following the latest state of the art

Furthermore, I fall back on a network of experienced translators having equivalent qualification.

 
Aufzählung

BW Übersetzungsdienst was founded in 1993 as an owner-managed office for technical translations.

Aufzählung

The main focus of our activity is on technical translations for the working languages German, English, French and Spanish.

Aufzählung

In addition, we provide further services as language training and specialist interpreting. For further details, please refer to the scope of services.
 

 
 

Comprehensive language and subject-specific competence are prerequisites of a first-class translation.In this way, even large projects are professionally handled in a rapid and high-quality manner. Independent third-party evaluation and revision of the texts are applied for assuring the excellent quality of our work.

 
 

Commitment to the following standards of quality is taken for granted when handling your projects:

  • Consequent usage of the latest translation tools (computer-assisted translation systems, translation memory systems, terminology management tools) for assuring terminological consistency in all projects

  • Usage of up-to-date equipment (hardware / software, media of communication)

  • Comprehensive research (e.g. Internet, data bases) as integral part of workflow and project work for assuring the textual and terminological correctness

  • Consideration of all relevant DIN standards for each translation project

  • Permanent exchange and mutual proofreading within the translator's network for a correct presentation of your text contents

  • Conscientious handling of your projects on time